ทำไมถึงไม่ควรสนับสนุน Channel แปลเพลง/thaisub

พื้นหลังสีสดใส ใส่รูปภาพไว้ตรงกลาง เพิ่มฟอนต์สีตัดกันนิดหน่อย เขียนเนื้อเพลงและคำแปลลงไปในวีดีโอ คอนเทนต์แปลเพลงและทำซับเหล่านี้มีอยู่เต็ม YouTube ไปหมด ในช่วงปีที่ผ่านมากระแสวีดีโอแปลเพลงขายดีเอามาก ๆ ในหมู่คนฟังเพลงบางส่วน channel เหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ใครหลายคนเข้าใจความหมายของเนื้อเพลงที่ไม่ใช่ภาษาไทยมากขึ้น ทั้งยังทำให้เพลงเหล่านี้เป็นที่รู้จักในหมู่คนฟังที่หลากหลายขึ้น ก่อให้เกิดกลุ่มคนฟังใหม่ ๆ แต่ถ้าหากมองให้ลึกลงไปอีก วัฒนธรรมการแปลเพลงเหล่านี้กำลังทำร้ายศิลปินทางอ้อมแบบที่เราเองก็ไม่รู้ตัว ในทางตรงแล้ว channel เหล่านี้ส่งผลให้ศิลปินที่เป็นเจ้าของผลงานเสียยอด views ไป โดยหลาย ๆ ครั้งผู้ฟังอาจจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าวีดีโอตัวไหนเป็นของศิลปินกันแน่ แม้ว่าผลงานเหล่านี้จะทำให้ศิลปินบางคนรู้สึกขอบคุณที่ทำให้เขากลายเป็นที่รู้จักในหมู่คนไทยมากขึ้น แต่น้อยคนนักที่จะตามกลับไปฟังเพลงจากต้นทางจริง ๆ เพราะระบบของ YouTube ก็มักจะแนะนำแต่วีดีโอแปลเพลงมาให้ฟังเรื่อย ๆ เราคงหงุดหงิดใจไม่น้อยที่เห็นช่องเหล่านี้มียอดเข้าชมพุ่งทะลุแซงของศิลปินไปหลายขุม แล้ว channel เหล่านี้ไปได้ไฟล์เพลงของศิลปินมาจากไหน? ในเมื่อศิลปินเองก็ไม่มีทางปล่อยไฟล์เพลงของเขาให้ทุกคนมาโหลดเก็บไว้อยู่แล้ว แน่นอนว่าส่วนมากมักจะใช้วิธีโหลดไฟล์แบบไม่ถูกต้องมาจาก YouTube ต้นทางของศิลปิน หรือบางที่ก็โหลดมาจากเว็บเถื่อนที่มาดูดเพลงจากศิลปินไปก่อนอีกที หากจินตนาการไม่ออก ให้นึกถึงภาพที่แขวนอยู่ในผนังของพิพิธภัณฑ์ ที่มีคนไปถ่ายรูปออกมาปรินต์ใหม่อีกครั้ง เขียนคำวิจารณ์ศิลป์เพิ่ม แขวนงานไว้ที่ผนังบ้านตัวเอง แล้วเปิดบ้านให้คนเข้ามาเยี่ยมชมผลงานได้ ลิขสิทธิ์ดนตรีครอบคลุมถึงไหน? สิ่งบันทึกเสียง(ไฟล์เพลง) ผลงานลิขสิทธิ์ที่ถูกทำซ้ำ เผยแพร่ หรือดัดแปลงโดยไม่ใช่เจ้าของหรือผู้ที่มีสิทธิ์ คือผลงานที่เข้าข่ายการถูก ‘ละเมิด’ แน่นอนว่าคลิปแปลเพลงเหล่านั้นเข้าข่ายการละเมิดเจ้าของลิขสิทธิ์โดยการทำซ้ำไฟล์เพลง … Continued